เว็บสล็อต เสวนา

เว็บสล็อต เสวนา

เว็บสล็อต ในเดือนธันวาคม พ.ศ. 2539 คณะกรรมการโรงเรียนในเมืองโอ๊คแลนด์ รัฐแคลิฟอร์เนีย ได้พาดหัวข่าวระดับประเทศโดยประกาศว่า ‘Ebonics’ – Black English – เป็นภาษาหลักของเด็กแอฟริกัน-อเมริกัน และพวกเขาจะเรียนภาษาอังกฤษในฐานะภาษาต่างประเทศ มติของคณะกรรมการขึ้นอยู่กับการศึกษาที่อ้างว่า Black English เป็นระบบภาษาแอฟริกันที่ “มีพื้นฐานทางพันธุกรรม” มากกว่าภาษาถิ่นของภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน เออร์นี่ สมิธ ผู้เสนอ Ebonics คนหนึ่งแย้งว่าเด็กแอฟริกัน-อเมริกันเรียนหนังสือได้ไม่ดีเพราะพวกเขาเป็น “ชาวแอฟริกันตะวันตกและไนเจอร์-คองโกในพลัดถิ่น” การใช้ Ebonics เป็นสะพานเชื่อมสู่มาตรฐานภาษาอังกฤษ คณะกรรมการหวังว่า จะสร้างความภาคภูมิใจทางเชื้อชาติและปรับปรุงการเรียนรู้

ปฏิกิริยาต่อการตัดสินใจนั้นร้อนแรงอย่างคาดไม่ถึง โดยมีการคัดค้านจากนักการศึกษาผิวขาว การล้อเลียนโดยนักข่าว เช่น Mike Royko จากชิคาโก (“ฉันเบื่อที่จะได้ยินเกี่ยวกับ Ebonics ฉันไม่ชอบการได้ยินเกี่ยวกับเรื่องนี้อีกต่อไป”) และเรียกร้องให้ชุมชนคนผิวสี “พูด ต่อต้าน Ebonics” จาก National Head Start Association ซึ่งมีโฆษณาทางหนังสือพิมพ์ที่น่าตกใจโดยเจตนาแสดงให้เห็นว่า Martin Luther King กล่าวว่า “I HAS a Dream” (ดูNature 386 , 321–322; 1997)

John McWhorter ศาสตราจารย์ด้านภาษาศาสตร์

ที่ University of California at Berkeley เป็นหนึ่งในนักวิชาการผิวสีไม่กี่คนที่ไม่เห็นด้วยกับคำแนะนำของคณะกรรมการและข้ออ้างเกี่ยวกับภาษา ผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาครีโอลและพิดจิ้น ตอนนี้เขาได้เขียนหนังสือที่น่าสนใจและเร้าใจเพื่อวางข้อโต้แย้งของ Ebonics ในบริบทของทฤษฎีวิวัฒนาการของภาษาโดยทั่วไปและโดยเฉพาะอย่างยิ่งภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน ทุกภาษาเปลี่ยนแปลงและพัฒนา ในเวลาใด ๆ พวกเขาเป็น “กลุ่มภาษาถิ่น” ที่ผสมข้ามพันธุ์ซึ่งกันและกัน และการใช้ไวยากรณ์และวาจาไม่ได้ ‘ถูกต้อง’ โดยกำเนิดมากไปกว่ายีราฟหรือการมาของฤดูใบไม้ผลินั้น ‘ถูกต้อง’ จากความรู้อันน่าประทับใจของระบบต่างๆ ของ 5,000 ภาษาที่ปัจจุบันใช้พูดใน 170 ประเทศ McWhorter แสดงให้เห็นว่า “ภาษาต่างๆ เช่นเตาอบ ทำความสะอาดตัวเองได้” — นวัตกรรมทางภาษาไม่สามารถอยู่รอดได้หากขัดขวางการสื่อสาร แบล็กอิงลิชเป็นภาษาถิ่น ไม่ใช่ภาษา เขาโต้แย้ง และแท้จริงแล้วห่างไกลจากภาษาอังกฤษมาตรฐานน้อยกว่าภาษาถิ่นของระบบภาษาศาสตร์หลายระบบ

ในส่วนที่สองของหนังสือของเขา McWhorter กล่าวถึงประเด็นปัจจุบันสามประเด็นเพื่ออธิบายประเด็นของเขาอย่างละเอียด: ไวยากรณ์ที่กำหนด ซึ่งบังคับให้ผู้คนยังคงใช้ประเพณีที่ล้าสมัยเช่น “ใคร”; สตรีนิยมและสรรพนามที่เป็นกลางทางเพศ และความเกี่ยวข้องของเช็คสเปียร์กับผู้ชมชาวอเมริกัน เขาเป็นคนที่ตลกและน่ารังเกียจที่สุดในกวี โดยประกาศว่า “ในขณะที่ฉันมีความสุขกับการแสดงและภาพยนตร์ของเชคสเปียร์เป็นครั้งคราว ส่วนใหญ่เป็นหนึ่งในค่ำคืนที่น่าเบื่อและเหน็ดเหนื่อยที่สุดในชีวิตของฉัน แม้ว่าฉันเพิ่งจะเริ่มยอมรับเมื่อไม่นานนี้” เชคสเปียร์ไม่เข้าใจผู้ชมชาวอเมริกันร่วมสมัยเพราะภาษาของเขานั้นเก่าแก่พอ ๆ กับของชอเซอร์ McWhorter เชื่อว่าทุกคนจะได้รับประโยชน์จากการแปลภาษาอังกฤษสมัยใหม่คุณภาพสูง แล้วคนก็จะแห่กันไปเฝ้าพระเจ้าเลียร์และผู้กำกับจะไม่ต้องสร้างสรรค์ผลงานที่แปลกประหลาดเพื่อให้ได้มาซึ่งความเกี่ยวข้อง ท้ายที่สุด McWhorter ตั้งข้อสังเกตอย่างโน้มน้าวใจว่าโลกที่ไม่ได้พูดภาษาอังกฤษต้องอ่านเช็คสเปียร์ในการแปลมาตลอด

อาร์กิวเมนต์ไม่ใช่เรื่องใหม่ นักวิจารณ์ได้เสนอแนะ

อย่างน้อยหนึ่งศตวรรษ และนักวิชาการของเช็คสเปียร์ Maurice Charney ได้ฟื้นคืนชีพขึ้นมาเมื่อทศวรรษที่แล้ว แต่ข้อโต้แย้งของ McWhorter บั่นทอนทฤษฎีของเขาเองที่ว่าภาษามีวิวัฒนาการในตลาดการสื่อสารของมนุษย์ ท้ายที่สุด เช็คสเปียร์ไม่มีลิขสิทธิ์ และใครก็ตามที่ต้องการผลิตเวอร์ชันที่ทันสมัยก็สามารถทำได้ฟรี อย่างไรก็ตาม พวกเขาไม่ทำเช่นนั้น เพราะเวอร์ชันร่วมสมัยของเช็คสเปียร์ที่ประสบความสำเร็จอาจเปลี่ยนโครงเรื่องและไม่ใช่ภาษา เช่นเดียวกับในWest Side Storyหรือสร้างองค์ประกอบภาพที่ชัดเจนเพื่อชี้แจงภาษาที่เป็นกวีและแปลกแต่ไม่สามารถเข้าใจได้ เช่นเดียวกับใน Leonardo DiCaprio ภาพยนตร์โรมิโอและจูเลียต ถ้าเชคสเปียร์รอด เขาก็ทำได้ดี

ในส่วนสุดท้ายของหนังสือ McWhorter ได้ทำลายกรณีของ Black English ในฐานะภาษาแอฟริกัน แสดงให้เห็นว่ามีต้นกำเนิดทางภาษาของอังกฤษมากกว่าแอฟริกัน และพิสูจน์ว่าไม่ใช่เศษของ Gullah ที่เป็นทาสของภาษาถิ่น และเขาอธิบายว่าผู้พูดภาษาอังกฤษแบบ Black English มักใช้ “การสลับรหัส” ระหว่างแบบฟอร์มภาษาอังกฤษท้องถิ่นและภาษาอังกฤษมาตรฐาน คำอธิบายที่แท้จริงสำหรับ “ผลงานที่น่าสงสารของนักเรียนผิวดำอย่างน่าตกใจ” เขาให้เหตุผลว่า “ความแปลกแยกจากการศึกษาที่แพร่หลายในประชากรแอฟริกัน-อเมริกัน” และไม่เพียงแต่เกิดจากความคับข้องใจและความโกรธเกรี้ยวต่อความยากจนและการเหยียดเชื้อชาติเท่านั้น แต่ยังเกิดจาก การยึดมั่นในการทำลายตนเองต่อเหยื่อวิทยาที่ล้าสมัย

McWhorter แนะนำชุดการเปลี่ยนแปลงทางการศึกษาที่ซับซ้อน ขั้นแรก ให้ยอมรับ Black English เป็นภาษาถิ่นที่ถูกต้องและสร้างสรรค์ แทนที่จะเป็นภาษาถิ่น และอนุญาตให้เด็กเล็กพูดภาษาถิ่นของตนในห้องเรียน สอนมรดกวัฒนธรรมแอฟริกัน-อเมริกันควบคู่ไปกับประเพณีอเมริกัน แต่สอนให้เด็กทุกคนอ่านเป็นภาษาอังกฤษมาตรฐาน ไม่ให้ผู้อ่าน Ebonics; ให้เด็กๆ ได้ซึมซับภาษากระแสหลักพร้อมทั้งยอมรับว่า Black English นั้นกำลังเปลี่ยนแปลงมาตรฐานภาษาอังกฤษแบบอเมริกันทุกวัน เพราะใครก็ตามที่มีวัยรุ่นหรืออาศัยอยู่ในเมืองสามารถรับรองได้ คำพูดบนท้องถนนในที่สุดอาจเป็นคำในห้องบรรยายหรือวุฒิสภา และประวัติศาสตร์ทางภาษาศาสตร์แสดงให้เห็นว่าภาษาที่รอดตายจะมีความสดใส ประหยัด และสนุกสนานที่สุด เว็บสล็อต